Mappa - Geova (Johova)

Geova (Johova)
Geova è una latinizzazione della lingua ebraica, una vocalizzazione del tetragramma biblico (YHWH), il nome proprio del Dio d'Israele nella Bibbia ebraica e uno dei sette nomi di Dio nell'ebraismo.

La vocalizzazione storica fu persa perché nel giudaismo del Secondo Tempio, tra il III e il II secolo a.C., venne evitata la pronuncia del Tetragramma, sostituita con Adonai ("Signore"). I punti vocalici ebraici di Adonai furono aggiunti al Tetragramma dai Masoreti e la forma risultante fu traslitterata intorno al XII secolo come Yehowah. Le forme derivate Iehouah e Geova apparvero per la prima volta nel XVI secolo.

"Geova" è stato reso popolare nel mondo di lingua inglese da William Tyndale e altre traduzioni pionieristiche di protestanti inglesi come la Bibbia di Ginevra e la versione di Re Giacomo. La Conferenza episcopale degli Stati Uniti afferma che per pronunciare il Tetragramma "è necessario introdurre vocali che alterano le forme scritte e parlate del nome", dando luogo a "Yahweh", "Yehwah" o "Geova". Rimane anche in uso dai traduttori della Società Torre di Guardia, traduzione del Nuovo Mondo e appare nelle traduzioni ancora popolari dell'American Standard Version (1901) e della Young's Literal Translation (1862, 1899), ma non appare nelle traduzioni inglesi tradizionali, alcune delle quali usano Yahweh ma la maggior parte continua a usare "Signore" (anche se, in realtà, trattasi di titolo e non di nome proprio) per rappresentare lo stesso.

La maggior parte degli studiosi ritiene che "Geova" (anche traslitterato come "Yehowah" ) sia una forma ibrida derivata dalla combinazione delle lettere latine JHVH con le vocali di Adonai. Alcuni sostengono che ci sono prove che una forma del Tetragramma simile a Geova potrebbe essere stata usata nei testi e nei manufatti fonetici semitici e greci della tarda antichità. Altri dicono che è la pronuncia Yahweh che è testimoniata sia nei testi cristiani che in quelli pagani dell'era paleocristiana.

Alcuni ebrei caraiti, come sostenitori del nome Geova, affermano che sebbene la pronuncia originale di יהוה è stata oscurata dall'uso vetusto del nome secondo la legge rabbinica orale, le traslitterazioni consolidate di altri nomi personali ebraici sono accettate nell'uso normale, come Giosuè, Geremia, Isaia o Gesù, per le quali le pronunce originali potrebbero essere sconosciute. Sottolineano inoltre che "la forma Geova è semplicemente una forma anglicizzata di Y e hovah" e conserva le quattro consonanti ebraiche "YHVH" (con l'introduzione del suono "J" in inglese). Alcuni sostengono che Geova sia preferibile a Yahweh, in base alla loro conclusione che il Tetragramma era probabilmente originariamente tri-sillabico e che quindi le forme moderne dovrebbero avere anche tre sillabe.

Lo studioso biblico Francis B. Dennio, in un articolo nel Journal of Biblical Literature, scrisse: "Geova travisa il Signore non più di quanto Geremia travisi Yirmeyahu. Le connotazioni stabilite di Isaia e Geremia vietano di mettere in discussione il loro diritto." Dennio ha sostenuto che la forma "Geova" non è una barbarie, ma è la migliore forma disponibile, avendo raccolto per secoli le connotazioni e le associazioni necessarie per un valido uso.

Secondo una tradizione ebraica sviluppata tra il III e il II secolo a.C., il Tetragramma è scritto ma non pronunciato. Quando letti, i termini sostitutivi sostituiscono il nome divino dove יְהֹוָה appare nel testo. È ampiamente ipotizzato, come proposto dallo studioso della lingua ebraica del XIX secolo Gesenius, che le vocali dei sostituti del nome - Adonai (Signore) ed Elohim (Dio) - furono inserite dai Masoreti per indicare che questi sostituti dovevano essere usati. Quando יהוה precede o segue Adonai, i Masoreti posizionano i punti vocalici di Elohim nel Tetragramma, producendo una diversa vocalizzazione del Tetragramma יֱהֹוִה, che è stato letto come Elohim. Sulla base di questo ragionamento, il modulo יְהֹוָה ( Geova ) è stato caratterizzato da alcuni come una "forma ibrida", e persino "un'impossibilità filologica".

I primi traduttori moderni ignoravano la pratica di leggere Adonai (o suoi equivalenti in greco e latino, Κύριος e Dominus ) al posto del Tetragramma e invece combinavano le quattro lettere ebraiche del Tetragramma con i punti vocalici che, tranne nei rotoli della sinagoga, li ha accompagnati, risultando nella forma Geova. Questo modulo, che è entrato in vigore per la prima volta in opere datate 1278 e 1303, è stato adottato nelle traduzioni della Bibbia di Tyndale e di altre protestanti. Nella Bibbia di Ginevra del 1560, il Tetragramma è tradotto come Geova sei volte, quattro come nome proprio e due come nomi di luogo. Nella versione del re Giacomo del 1611, Geova si presentò sette volte. Nella versione inglese del 1885, la forma Geova si presenta dodici volte. Nella versione americana del 1901 la forma "Je-ho'vah" divenne la normale interpretazione inglese dell'ebraico יהוה, Tutto in tutto, di preferenza al già dominante Signore che viene generalmente utilizzato nella versione di Re Giacomo. È anche usato in inni cristiani come l'inno del 1771, "Guidami, o grande Geova".

 
Mappa - Geova (Johova)
Mappa
Google (azienda) - Mappa - Geova
Google (azienda)
Google Earth - Mappa - Geova
Google Earth
Bing (disambigua) - Mappa - Geova
Bing (disambigua)
OpenStreetMap - Mappa - Geova
OpenStreetMap
Mappa - Geova - Esri.WorldImagery
Esri.WorldImagery
Mappa - Geova - Esri.WorldStreetMap
Esri.WorldStreetMap
Mappa - Geova - OpenStreetMap.Mapnik
OpenStreetMap.Mapnik
Mappa - Geova - OpenStreetMap.HOT
OpenStreetMap.HOT
Mappa - Geova - OpenTopoMap
OpenTopoMap
Mappa - Geova - CartoDB.Positron
CartoDB.Positron
Mappa - Geova - CartoDB.Voyager
CartoDB.Voyager
Mappa - Geova - OpenMapSurfer.Roads
OpenMapSurfer.Roads
Mappa - Geova - Esri.WorldTopoMap
Esri.WorldTopoMap
Mappa - Geova - Stamen.TonerLite
Stamen.TonerLite
Paese (geografia) - Bosnia ed Erzegovina
Bandiera della Bosnia ed Erzegovina
La Bosnia ed Erzegovina, comunemente indicata anche come Bosnia-Erzegovina e a volte chiamata con la sineddoche Bosnia (in croato e bosniaco: Bosna i Hercegovina, ), è uno Stato dell'Europa situato nei Balcani occidentali.

Confina con la Serbia a est, il Montenegro a sud-est e con la Croazia a nord e ovest. La città di Neum, situata a sud-ovest, si affaccia sul mare Adriatico ed è l'unico sbocco sul mare. La sua superficie territoriale è di e la sua capitale è Sarajevo. Fino all'aprile del 1992 faceva parte della Jugoslavia. Dal 1995 è una repubblica parlamentare federale.
Valuta / Linguaggio  
ISO Valuta Simbolo Cifra significativa
BAM Marco bosniaco (Bosnia and Herzegovina convertible mark) KM or КМ 2
ISO Linguaggio
BS Lingua bosniaca (Bosnian language)
HR Lingua croata (Croatian language)
SR Lingua serba (Serbian language)
Quartiere - Paese (geografia)  
  •  Croazia 
  •  Montenegro 
  •  Serbia